Maagd
Die Hebreeuse woord
betula
en
almah
, dikwels vertaal as “maagd” en “jong vrou”, het ʼn redelike algemene betekenis. Dit verwys na ʼn jong en gewoonlik ongetroude vrou. Dit mag ʼn vrou wees wat nog nooit by ʼn man geslaap het nie.
Huwelik
Maagdelikheid was nie ʼn voorvereiste vir die huwelik
Maria
Die Griekse woord vir “maagd”,
parthenos
, kom nie gereeld in die Nuwe Testament voor nie. Maria
In die ander gedeeltes in die Nuwe Testament (Markus 6:1-16
Lees verder?
Met ʼn gratis BibleSA-rekening kan jy: