Here: Kurios
Die Griekse woord kurios beteken “Here”. Hierdie titel word in die Nuwe Testament vir God gebruik, maar is ook ʼn titel vir aardse meesters en heersers.
Kurios
is verder ook een van die belangrike titels wat in die Nuwe Testament aan Jesus gegee word.
“Here” as titel vir God
In die Septuaginta
kurios
gebruik om JHWH
Adonai
.
Dit is nie seker van wanneer af die naam van God, JHWH, in die Septuaginta deur kurios vervang is nie. In die tydperk voor Christus is die Naam van God in sommige dele van die Septuaginta nog in Hebreeuse skrif geskryf.
In die Nuwe Testament word die woord
kurios
ook vir God gebruik, byvoorbeeld om, in ooreenstemming met die Septuaginta, die Naam van God in aanhalings uit die Ou Testament voor te stel.
“Heer” as gewone titel
Die woord
kurios
word ook in die Nuwe Testament in ʼn alledaagse konteks gebruik, byvoorbeeld:
- vir ʼn eienaar van ʼn stuk grond (Matteus 20:8
, 1933/1953-vertaling); - vir ʼn (vrou se) man (1 Petrus 3:6
, 1933/1953-vertaling); - vir die “huiseienaar” (Markus 13:35
); - vir ʼn slaaf se eienaar (Matteus 10:25
, 1933/1953-vertaling); - as ʼn aanspreekvorm (Matteus 25:21
).
Here Jesus
Jesus word as
kurios
aangespreek, net soos ander mans in die Nuwe Testament, en dis soortgelyk aan die woord “meneer”. Maar
kurios
kan ook gebruik word as ʼn titel vir Jesus. Daar bestaan verskillende verduidelikings vir die gebruik van die woord
kurios
as ʼn titel:
- Die woord sou kon aandui dat Jesus volkome aan God behoort, byvoorbeeld in Filippense 2:6-11
, waarin die Naam van God baie belangrik is (vers 9). Maar die Aramese uitroep maranatha (“Kom, Here!” in 1 Korintiërs 16:22 ) dui dit ook aan, aangesien Jesus “Here” genoem word, wat die Naam vir God is, en die uitroep druk ʼn verwagting van Jesus se wederkoms uit. - Kurios kan ook ʼn uitdrukking wees dat Jesus die Here is en nie die Romeinse keiser of die heidense gode, wat ook kurioi (meervoud) genoem word, nie (sien bv 1 Korintiërs 8:5
).
Lees verder?
Met ʼn gratis BibleSA-rekening kan jy: