Bible Society of South Africa

A tale of two stories – Day 1

Se(di)ngolwa (t)sa Bibele

TSHIMOLOHO 1

26Jwale Modimo a re: “A re etseng motho ka setshwano sa rona le ka sebopeho sa rona, mme a laole ditlhapi tsa lewatle, le dinonyana tse fofang, le makgomo, le lefatshe lohle, le tsohle tse hahabang hodima lefatshe.”

27Yaba Modimo o bopa motho ka setshwano sa hae, o mmopa ka setshwano sa Modimo; a bopa e motona le e motshehadi.

28Modimo a ba hlohonolofatsa, a re ho bona: “Atang, le ngatafale, le tlale lefatshe, le rene hodima lona; le laole ditlhapi tsa lewatle, le dinonyana tse fofang, le tsohle tse tsamayang hodima lefatshe.”

29Modimo a nto re: “Bonang, ke le file meroho yohle e nang le peo, e teng lefatsheng lohle; le difate tsohle tse behang ditholwana tse nang le peo, hore e be dijo tsa lona. 30Le diphoofolo tsohle tse hlaha, le dinonyana tsohle tse fofang, le tsohle tse hahabang hodima lefatshe, le tsohle tse phelang, ke di file ditlama tsohle tse tala, hore e be dijo tsa tsona.” Ha fela ha eba jwalo.

TSHIMOLOHO 1:26-30SSO89SOBula ka mmadi wa Bibele

TSHIMOLOHO 2

20Jwale motho a di rea mabitso; makgomo wohle, le dinonyana tse fofang, le diphoofolo tsohle tsa naha.

Empa ha e le motho yena ha a a ka a fumanelwa molekane ya mo thusang. 21Yaba Morena Modimo o tshwarisa motho boroko bo boholo, mme a kgaleha. Jwale Morena Modimo a ntsha le leng la mahopo a hae, a nto busetsa nama madulong a yona. 22Ka lehopo leo Morena Modimo a le ntshitseng ho motho, a bopa mosadi, a mo tlisa ho motho. 23Yaba motho o re:

“Enwa ke lesapo la masapo a ka,

le nama ya nama ya ka;

o tla bitswa Mosadi,

hobane a ntshitswe ho Monna.”

24Ka baka lena, monna o tla tlohela ntatae le mmae, a matahane le mosadi wa hae, mme ba tla fetoha ntho e le nngwe.

TSHIMOLOHO 2:20-24SSO89SOBula ka mmadi wa Bibele

TSHIMOLOHO 5

Leloko la Adama

1Ena ke buka ya leloko la Adama. Mohla Modimo a hlolang motho o ile a mo bopa ka setshwano sa Modimo; 2a bopa e motona le e motshehadi, a ba hlohonolofatsa, mme a ba bitsa “motho”, mohla a ba hlolang.

TSHIMOLOHO 5:1-2SSO89SOBula ka mmadi wa Bibele

1. Compare Genesis 1:26-30 and Genesis 2:20-24

(a) What are your thoughts and feelings when you read these two very different accounts of the creation of man and woman?
(b) “Hear the word of the Lord” applies to both texts. Should we take the creation story literally? What are the implications if we do? And, if we don’t?
(c) According to the ‘first’ creation story, God created both man and woman in God’s “own image” Gen 1:27.
(i) If women and men are created in the image of God, what does it say about women; about men; about God?
(ii) What then, do you make of Paul’s message to the people in Corinth when he says that a man “is the image and glory of God; but woman is the glory of man. For man did not come from woman, but woman from man; neither was man created for woman but woman for man” (1 Cor11:7-9)?
(iii) What would you say to Paul if he told you, “I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. For Adam was formed “first” was his (Paul’s) advice to Timothy (1 Tim 2:12-13)?
(d) What would you say is the value of considering both creation stories for women and men in your context?

Bible Society of South Africav.4.26.9
RE FUMANE HO