Brontekste
Moderne Bybelvertalings, soos die 1983-vertaling is op die brontekste in Hebreeus, Aramees en Grieks
Brontekste van die Ou Testament
Vir die (Hebreeuse) Ou Testament:
- Biblia Hebraica Stuttgartensia, uitgegee deur die Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart (5de hersiene uitgawe, 1997). Dit bevat die Masoretiese teks, soos in die Codex Leningradensis
vervat. - Sedert 2004 het ʼn nuwe standaarduitgawe van die Ou Testament in bundels verskyn: die Biblica Hebraica Quinta. Die beskikbare dele word deur moderne Bybelvertalings gebruik.
- Vir die (Griekse) Deuterokanonieke boeke: Septuaginta Id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, in die uitgawe deur Alfred Rahlfs, uitgegee deur die Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart (1979 en latere herdrukke). Hierdie teks is hoofsaaklik gebaseer op drie kodekse wat die volledige Bybel in Grieks bevat: Grieks: Vaticanus, Sinaiticus uit die vierde eeu n.C. en Alexandrinus uit die vyfde eeu n.C.
Brontekste van die Nuwe Testament
Vir die (Griekse) Nuwe Testament:
- Novum Testamentum Graece
deur Nestle-Aland, in die 27ste of (sedert 2012) die 28ste uitgawe, uitgegee deur die Deutsche Bibelgesellschaft (1993 en 2012). Dit is ʼn kritiese uitgawe. ʼn Kritiese uitgawe gee nie die teks van slegs een manuskrip nie, maar het die beste teks uit al die beskikbare manuskripte saamgestel. Die Novum Testamentum Graece inkorporeer onder andere papyri sedert die tweede eeu n.C. en kodekse sedert die vierde eeu n.C.
Lees verder?
Met ʼn gratis BibleSA-rekening kan jy: